« Reading De aanslag, by Henry Mulisch: Eerste episode 1945, 3 | Main | Best-laid schemes ganging aglay agin »

Sunday, 24 June 2012

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://www.typepad.com/services/trackback/6a014e5fb9e8aa970c016767d25703970b

Listed below are links to weblogs that reference Some thoughts on reading in a foreign language:

Comments

Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.

Joan Hunter Dunn

So interesting to read. In my previous book club one of our members was French. Our discussion on Sense & Sensibilty was fascinating as she brought the language to our discussion. As first language English readers I don't think we'd have thought of that with such a famous novel.

Helen

Oh, that IS very interesting! And isn't Jane Austen a good example of a writer whose prose seems unobtrusive, so easy not to 'notice'? What did your French friend make of it?

litlove

What a fascinating post! For years I would get really frustrated when I hit a sentence that I just couldn't make sense of (hello unguessable idiom!). It almost spoiled the reading for me that I couldn't figure out what it meant. And then I suddenly learned to skip the bits I couldn't follow. And it's sort of alarming how much you can read and not absolutely understand whilst getting the gist more or less. I suppose by this point what was really happening was that I was reading French more like English with confidently imperfect attention.

But I also know just what you mean about missing nuance. It took me years to hear irony in French, or any of those subtle and unsignalled shifts in tone. I could still easily miss them!

Helen

Hello litlove - so sorry it's taken me almost a week to reply; what happened?

You are so right about skipping the bits you can't follow and just going for the gist. I've done that a couple of times when I've forgotten my dictionary, and it's liberating, but also terrifying, like letting go of a secure handhold. (For De aanslag I also worry that I'll miss something important because I'm supposed to be posting about it.) But I think it's the only way that I'll really feel Flemish as a language rather than a clumsy translated English.

I hope you're enjoying some sunshine in England and not boating about over 20 foot of floodwater, as the news implied the whole country was doing last week. :)

The comments to this entry are closed.